Recensioner



Resumé Läslustan: Alex Andersson är en märklig unge. Han hamnar ideligen i nya slagsmål, har svårt att koncentrera sig i skolan och sitter och somnar på lektionerna. . Men en dag upptäcker hans lärare något som får henne att slå larm. Alex tvångsomhändertas av socialen och polisen inleder en brottsutredning för att ta reda på vem det är som har behandlat Alex så illa,


Detta är en riktigt, riktigt bra bok! En läsupplevelse. Boken handlar om ett barn som misshandlas. Malin Persson Giolito berättar fängslande och övertygande, stundtals rent lysande, om stökige/bråkige Alex 7 år och de människor som finns runt honom. Personerna och handlingen i boken känns trovärdiga. Denna bok berör, finns kvar inom mig och väcker många tankar. 4.5 poäng får boken av mig! Bok som ingår i bokcirkeln Läslustan.


Paganinikontraktet




Resumè från Läslustan: Generaldirektör Carl Palmcrona hittas hängd i sin paradvåning på Östermalm. Rummet där han hänger är helt omöblerat - det finns ingenting att klättra på. Samtidigt påträffas en död kvinna på en fritidsbåt som driver runt i Stockholms skärgård. Hennes lungor är fyllda av bräckt vatten, men det finns inga spår av detta vatten på kläderna eller resten av kroppen. Hon har drunknat på en båt som fortfarande flyter.

De båda dödsfallen visar sig vara början på ett mycket skrämmande förlopp. Om inte kriminalkommissarie Joona Linna varit så envis hade gåtorna aldrig fått några svar.

Denna sommar står svensk polis inför sitt farligaste fall någonsin. Vissa kontrakt kan man inte bryta ens genom sin egen död.....


Alexandra Coelho Ahndoril och Alexander Ahndoril är författarna bakom pseudonymen Lars Kepler. Jag tyckte bättre om Keplers tidigare bok Hypnotisören. Den engagerade mig mer. Här var det litet trögt i inledningen med många birollsinnehavare, som försvann ut i periferin, sedan blev det bättre. Har dock litet svårt för vissa i persongalleriet i boken. Joona Lina har utvecklats till en  man med nästan övernaturliga förmågor och  får sällskap av en  kvinnlig kommissarie Saga, som ser ut som en älva och dessutom boxas.  Sen har vi en del andra knepiga personer i boken oxå, och många tillbakablickar till annan tid. Det har blivit litet "too much" av det hela, det känns litet krystat ibland. Och folk dör som flugor i de många våldsscenerna. 3,5 poäng ger jag till boken .




2010-11-06 Emma


Resume från Bokus: "Jag ska ha en hjältinna som ingen utom jag kommer att tycka särskilt mycket om", skrev Jane Austen om sin roman Emma. Men där fick hon fel; många anser att Emma är Austens främsta roman. Det är på en gång en kärlekshistoria, en komedi om vem som ska få vem och en berättelse full av gåtor. Överklassflickan Emma försöker para ihop sin väninna med byns unge kyrkoherde, som i sin tur blir intresserad av Emma. Men det är Emmas betydligt äldre granne och mentor, Mr Knightley, som väcker hennes kärlek. Det har läsaren insett långt innan Emma själv har gjort det, men spänningen hålls vid liv ända till slutet. Ska de få varandra? Och vad ska Emmas bortskämde och dominerande far ta sig för om hon gifter sig? 

Jane Austen: ’Emma Woodhouse, handsome, clever, and rich, with a comfortable home and happy disposition, seemed to unite some of the best blessings of existence; and had lived nearly twenty-one years in the world with very little to distress or vex her’

Sonja Bergvalls översättning : ’Vacker, rik och begåvad, gladlynt till sin natur och uppvuxen i ett trevligt hem tycktes Emma Woodhouse förena bra mycket av livets goda i sin person, och hennes nära tjugoettåriga levnad hade inte bjudit henne många bekymmer eller sorger’. (1981 Utgåva i två volymer-)

Och så här översätter Rose-Marie Nielsen: ’Emma Woodhouse kunde nog anses höra till de lyckligt lottade i livet. Hon var vacker, klok och gladlynt, kom från ett rikt och gott hem och hade trots att hon snart skulle fylla tjugoett inte drabbats av särskilt många sorger och bekymmer’.

Så olika man kan översätta några rader. Vad jag tycker om de olika översättningarna? Jag tycker att Jane Austen absolut bör läsas på engelska. Det känns som att det speciella som är Jane Austen går förlorat i översättningarna. SB's översättning är kanske litet gammalmodig, och RMNs' känns litet förenklad i språket. Vill man göra det litet lättare för sig, kan man ju välja att läsa den engelska utgåvan och ha den svenska till hands. Åtminstone vårt närbibliotek har båda versionerna.



Litet kuriosa: På omslaget till den svenska utgåvan av Emma 2010, ser vi Pinkie (Sarah Barrett Moulton), som porträtterades år 1794 av Thomas Lawrence. Det var Sarahs mormor som betällde porträttet. Sarah var född 1783 på Jamaica och var alltså elva år då hon målades av. Sorgligt nog dog Sarah i England år 1795 efter att troligen ha smittats av kikhosta av en av sina bröder..... Porträttet av Sarah kan nu ses på 'The Hungtington', near Pasadena i Kalifornien. 


Om the cover of the new Swedish translation we see a young and lovely girl. Sarah Barrett Moulton, nicknamed 'Pinkie' was born in 1783 in Jamaica. The portrait of her (eleven years old at the time) was ordered by her grandmother. The artist was Sir Thomas Lawrence. Sadly Sarah died on April 23, 1795, one year after the portrait was completed, probably of whooping cough, contracted from one of her brothers. 

The portrait of Sarah can be seen here: The Huntington in California, U.S-

Jane Austen får 5 poäng och översättningarna 4 poäng. 5 points to Jane Austen and 4 points to the translators.